Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة مختلطة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطقة مختلطة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La restauration d'un château vénitien du XIVe siècle dans le village de Pyla, un village mixte de la zone tampon, qui a été facilitée par la Force et financée par l'Union européenne, a été achevée en décembre 2004.
    واكتمل في كانون الأول/ديسمبر 2004، ترميم القلعة النينيسية التي تعود إلى القرن الرابع عشر في قرية بيلا الواقعة في المنطقة المختلطة العازلة، وقد يسرت عملية الترميم هذه قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقام الاتحاد الأوروبي بتمويلها.
  • Déploiement des unités mixtes, suppression de la zone de confiance et création de la Ligne verte
    باء - نشر الوحدات المختلطة وإزالة منطقة الثقة وإقامة الخط الأخضر
  • M. Ivanovic a dénoncé les récentes attaques perpétrées contre des Serbes du Kosovo dans une zone multiethnique située au nord de Mitrovica, et a soutenu qu'elles avaient été passées sous silence, de même que d'autres attaques commises contre des Serbes du Kosovo.
    وأشار السيد إيفانوفيتش إلى الهجمات التي شُنت مؤخرا على صرب كوسوفو في منطقة مختلطة في شمال متروفيتشا، وقال إن هذه الهجمات وغيرها مما يُشن على صرب كوسوفو لا يُبلغ عنها على الوجه الملائم.
  • D'ailleurs, il se tient actuellement un séminaire régional sur la planification des mesures d'urgence pour les flux migratoires mixtes dans les Caraïbes.
    ومن جهة أخرى تم عقد ندوة إقليمية عن تخطيط إجراءات الطوارئ لمواجهة تدفق المهاجرين المختلط في منطقة الكاريبي.
  • L'ONUCI lui assure son appui pour la sécurité, la logistique et les aspects techniques, afin qu'il puisse s'acquitter de ses tâches principales, surtout s'agissant du déploiement des unités de police mixtes dans l'ancienne zone de confiance.
    وتوفر العملية الأمن والدعم اللوجستي والتقني إلى المركز ليتسنى له أداء مهامه الرئيسية، ولا سيما تلك المتعلقة بنشر وحدات الشرطة المختلطة في منطقة الثقة السابقة.
  • Un séminaire régional conjoint OIM-HCR en décembre 2003 à la Barbade a examiné les réponses aux flux migratoires mixtes dans les Caraïbes.
    وانصب اهتمام حلقة دراسية إقليمية اشتركت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية في عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2003 في بربادوس على الاستجابة لتدفقات الهجرة المختلطة في منطقة بحر الكاريبي.
  • Si le centre de commandement intégré a déployé six unités de police mixtes dans l'ancienne zone de confiance, la composition des unités déployées à Famienkro et Kokpingué dans l'est n'est toujours pas complète car tous les éléments des Forces nouvelles ne les ont pas rejointes.
    على الرغم من قيام مركز القيادة المتكاملة بنشر ست وحدات شرطة مختلطة في منطقة الثقة السابقة، ظل تكوين الوحدات في فاميينكرو وكوكبينغي في المنطقة الشرقية غير مكتمل بسبب غياب عناصر القوات الجديدة.
  • Dans le cadre de la préparation de la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ont établi à El Fasher une équipe de transition multidisciplinaire de la MINUAD, qui est dirigée par le Représentant spécial conjoint adjoint.
    في معرض التحضير لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، قامت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بإنشاء فريق متعدد الاختصاصات للمرحلة الانتقالية تابع للعملية المختلطة في منطقة الفاشر يرأسه نائب الممثل الخاص المشترك.
  • Le calendrier d'exécution de l'accord de Ouagadougou fixe certains délais, comme suit : mise en place du centre de commandement intégré à compter du 18 mars 2007 (soit deux semaines après la signature de l'accord); mise en place du cadre institutionnel d'exécution à compter du 1er avril (soit quatre semaines après la signature de l'accord); formation du nouveau gouvernement provisoire avant le 8 avril (soit cinq semaines après la signature de l'accord); suppression de la zone de confiance et mise en place des unités mixtes de défense et de sécurité à compter du 15 avril (soit une semaine après la formation du nouveau gouvernement); démantèlement et désarmement des milices à compter du 23 avril (soit deux semaines après la formation du nouveau gouvernement), à mener à bien dans les deux semaines qui suivront (soit avant le 7 mai); regroupement des anciens combattants, stockage de leurs armes sous la supervision des Forces impartiales (ONUCI et opération Licorne), redéploiement de l'administration sur tout le territoire et début des audiences foraines à compter du 23 avril (soit sept semaines après la signature de l'accord); enrôlement en vue de l'inscription sur la liste électorale et de l'identification à compter du 21 mai (soit un mois après le début des audiences foraines); unification des deux forces et enrôlement des ex-combattants dans le programme de service civique à compter du 5 juin (soit 15 jours après l'ouverture du processus d'inscription sur les listes électorales); et établissement et distribution des nouvelles cartes d'identité et des cartes d'électeurs une fois adoptée la liste électorale définitive.
    ويبيِّن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق واغادوغو الحدود الزمنية الرئيسية التالية: يبدأ إنشاء مركز القيادة المتكاملة في 18 آذار/مارس 2007 (بعد أسبوعين من توقيع الاتفاق)؛ ويبدأ وضع الإطار المؤسسي لتنفيذ الاتفاق في 1 نيسان/أبريل (بعد أربعة أسابيع من توقيع الاتفاق)؛ ويتم تشكيل الحكومة المؤقتة الجديدة بحلول 8 نيسان/أبريل (بعد خمسة أسابيع من توقيع الاتفاق)؛ وتبدأ إزالة منطقة الثقة وإنشاء وحدات مختلطة من الشرطة والعسكريين في 15 نيسان/أبريل (بعد أسبوع واحد من تشكيل الحكومة الجديدة)، ويبدأ تفكيك المليشيات ونزع سلاحها في 23 نيسان/أبريل (بعد أسبوعين من تشكيل الحكومة الجديدة) ويتم إكمال هاتين العمليتين في غضون أسبوعين (بحلول 7 أيار/مايو)؛ أما عمليات تجميع القوات المقاتلة السابقة، وتخزين أسلحتها تحت إشراف القوات المحايدة (قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن) وعملية إعادة بسط إدارة الدولة على كامل البلد وبدء جلسات المحاكم المتنقلة فستبدأ جميعها بحلول 23 نيسان/أبريل (بعد سبعة أسابيع من توقيع الاتفاق)؛ وسيبدأ تسجيل الناخبين وتحديد الهوية في 21 أيار/مايو (بعد شهر واحد من بدء جلسات المحاكم المتنقلة)؛ وسيبدأ توحيد القوتين القائمتين وقيد المحاربين السابقين في برنامج الخدمة المدنية في 5 حزيران/يونيه (بعد خمسة عشر يوما من بدء عملية تسجيل الناخبين)؛ وما أن يعتمد سجل الناخبين رسميا حتى تبدأ عملية إعداد وإصدار بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين.
  • Comme je l'avais indiqué dans mon rapport du 14 mai 2007 (S/2007/275), le calendrier d'exécution de l'Accord de Ouagadougou fixe certains délais, comme suit : mise en place du centre de commandement intégré à compter du 18 mars 2007 (soit deux semaines après la signature de l'Accord); mise en place du cadre institutionnel d'exécution à compter du 1er avril (soit quatre semaines après la signature de l'Accord); formation du nouveau gouvernement provisoire avant le 8 avril (soit cinq semaines après la signature de l'Accord); suppression de la zone de confiance et mise en place des unités mixtes de défense et de sécurité à compter du 15 avril (soit une semaine après la formation du nouveau gouvernement); démantèlement et désarmement des milices à compter du 23 avril (soit deux semaines après la formation du nouveau gouvernement), à mener à bien dans les deux semaines qui suivront (soit avant le 7 mai); regroupement des anciens combattants, stockage de leurs armes sous la supervision des Forces impartiales (ONUCI et opération Licorne), redéploiement de l'administration sur tout le territoire et début des audiences foraines à compter du 23 avril (soit sept semaines après la signature de l'Accord); enrôlement en vue de l'inscription sur la liste électorale et de l'identification à compter du 21 mai (soit un mois après le début des audiences foraines); unification des deux forces et enrôlement des ex-combattants dans le programme de service civique à compter du 5 juin (soit 15 jours après l'ouverture du processus d'inscription sur les listes électorales); et établissement et distribution des nouvelles cartes d'identité et des cartes d'électeurs une fois adoptée la liste électorale définitive.
    وفقا لما أشرت إليه في تقريري المؤرخ 14 أيار/مايو 2007 (S/2007/275)، فإن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق واغادوغو يحدد المواعيد الرئيسية التالية: إنشاء مركز القيادة المتكاملة في 18 آذار/مارس 2007 (بعد أسبوعين من التوقيع على الاتفاق)؛ ووضع إطار مؤسسي لتنفيذ الاتفاق اعتبارا من 1 نيسان/أبريل (بعد أربعة أسابيع من التوقيع على الاتفاق)؛ وتشكيل الحكومة المؤقتة الجديدة بحلول 8 نيسان/أبريل (بعد خمسة أسابيع من التوقيع على الاتفاق)؛ وإزالة منطقة الثقة وإنشاء وحدات مختلطة من الشرطة والجيش اعتبارا من 15 نيسان/أبريل (بعد أسبوع واحد من تشكيل الحكومة الجديدة)؛ وحل الميليشيات ونزع سلاحها اعتبارا من 23 نيسان/أبريل (بعد أسبوعين من تشكيل الحكومة الجديدة)، على أن يستكمل ذلك في غضون أسبوعين (بحلول 7 أيار/مايو)؛ وتجميع القوات المقاتلة السابقة، وتخزين أسلحتها تحت إشراف القوات الحيادية (العملية وقوة ليكورن) وإعادة بسط إدارة الدولة على كامل البلد والشروع في جلسات المحاكم المتنقلة، التي ستبدأ جميعها بحلول 23 نيسان/أبريل (بعد سبعة أسابيع من التوقيع على الاتفاق)؛ وسيبدأ تسجيل الناخبين وتحديد الهوية في 21 أيار/مايو (بعد شهر واحد من بداية جلسات المحاكم المتنقلة)؛ وسيبدأ توحيد القوتين القائمتين وانخراط المحاربين السابقين في برنامج الخدمة المدنية في 5 حزيران/يونيه (بعد 15 يوما من بدء عملية تسجيل الناخبين)؛ وما أن يعتمد سجل الناخبين رسميا حتى تبدأ عملية إعداد وإصدار بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين.